瓠叶

作者: 先秦   诗经

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

(fān)幡瓠(hù)叶,采之亨(pēng)之。
君子有酒,酌(zhuó)言尝之。

瓠:葫芦科植物的总称。
幡幡:翩翩,反覆翻动的样子。
亨:同“烹”,煮。
酌:斟酒。
言:助词。
尝:品尝。

有兔斯首,炮(páo)之燔(fán)之。
君子有酒,酌言献之。

斯:语助词。
首:头,只。
一说斯首即白头,兔小者头白。
炮:将带毛的动物裹上泥放在火上烧。
燔:用火烤熟。
献:主人向宾客敬酒曰献。

有兔斯首,燔之炙(zhì)之。
君子有酒,酌言酢(zuò)之。

炙:将肉类在火上熏烤使熟。
酢:回敬酒。

有兔斯首,燔之炮之。
君子有酒,酌言酬(chóu)之。

酬:劝酒。

fān fān hù yè ,cǎi zhī hēng zhī 。jun1 zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán cháng zhī 。 幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
yǒu tù sī shǒu ,pào zhī fán zhī 。jun1 zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán xiàn zhī 。 有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。
yǒu tù sī shǒu ,fán zhī zhì zhī 。jun1 zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán zuò zhī 。 有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
yǒu tù sī shǒu ,fán zhī pào zhī 。jun1 zǐ yǒu jiǔ ,zhuó yán chóu zhī 。 有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

瓠叶作者: 诗经

简介诗词名句

【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不

  译文随风飘动瓠瓜叶,把它采来细烹饪。君子家中有淡酒,斟满一杯请客品。白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。君子家中有淡酒,斟满敬客喝一杯。白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。君子家中有淡酒,斟满回敬礼节到。白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。君子家中有淡酒,斟满劝饮又一杯。

  注释⑴幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。瓠(hù):葫芦科植物的总称。⑵亨(pēnɡ):同“烹”。⑶斯首:白头,兔小者头白。⑷炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。⑸炙:将肉类在火上熏烤使熟。⑹酢(zuò):回敬酒。

  全诗共分四章,形式上全用赋法,颇具雅诗特点,然诗中反覆咏叹者多,渲染描绘者寡,又与风诗相近,故龚橙《诗本谊》谓此《小雅》“西周民风”之一。

  诗首章取瓠叶这一典型意象,极言其宴席上菜肴的粗陋和简约,瓠叶味苦,则所食非美味佳肴可知,但主人并没有以微薄而废礼,而是情真意挚地“采之亨之”,并取酒相待,请客人一同品尝。诗中多用代词,加快了节奏,情绪显得欢快跳跃,而首章“亨”、“尝”押韵,属阳部,更为全诗定下了一个热烈高昂的基调。

  诗后三章以白头小兔为叙赋对象,从另一面极言菜肴简陋。“一物而三举之者,以礼有献酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以见其约矣。”(《传说汇纂》引张彩语)《诗经》时代,关于荤菜,有“六牲”之说,即豕、牛、羊、鸡、鱼、雁(见《礼记·内则》),在正式宴请客人的场合,据礼当备“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方谚语所谓“狗肉端不上台面”一样。明了这一点,便可看出同是宴饮之诗,《伐木》有“肥羜(按,音zhù,小羊)”、“肥牡”,《鱼丽》有“鲿、鲨”、“鲂鳢”、“鰋鲤”,和《瓠叶》中仅有“瓠叶”、“兔首”相比,厚薄奢简尽显。正如第一章所叙述的那样,主人并没有因小兔之微薄而废燕饮之礼,而是或炮或燔或炙,变化烹调手段,使单调而粗简的原料变成诱人的佳肴,复以酒献客、酢客、酬客,礼至且意切,在你来我往的觥筹交错中,可以看出主宾之间确实“有不任欣喜之状”(陈延杰《诗序解》)。

  从诗歌的表现手法和艺术感染力来看,《瓠叶》确实算不上雅诗中的上品,但它却具有一定的历史认识价值,在这首诗中,读者既可以看到中华民族悠久的饮食文化传统,也可以看到礼仪之邦所独有的尚礼民风和谦虚美德。基于这一点,《瓠叶》诗还是值得一读的。

相关推荐

  • 诗经
  • 咏物
  • 诗经
  • 宴饮