民劳

作者: 先秦   诗经

民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。

民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。

民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。

民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。

民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。

民亦劳止,汔(qì)可小康。
惠此中国,以绥(suí)四方。
无纵诡随,以谨无良。
式遏寇(kòu)虐,憯(cǎn)不畏明。
柔远能迩(ěr),以定我王。

止:语气词。
汔:庶几。
康:安康,安居。
惠:爱。
中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。
绥:安。
纵:放纵。
诡随:诡诈欺骗。
谨:指谨慎提防。
式:发语词。
寇虐:残害掠夺。
憯:曾,乃。
柔:爱抚。
能:亲善。

民亦劳止,汔可小休。
惠此中国,以为民逑(qiú)
无纵诡随,以谨惛(hūn)(náo)
式遏寇虐,无俾(bǐ)民忧。
无弃尔劳,以为王休。

逑:聚合。
惛怓:喧嚷争吵。
俾:使。
尔:指在位者。
劳:劳绩,功劳。
休:美,此指利益。

民亦劳止,汔可小息。
惠此京师,以绥四国。
无纵诡随,以谨罔(wǎng)极。
式遏寇虐,无俾作慝(tè)
敬慎威仪,以近有德。

罔极:没有准则,没有法纪。
慝:恶。

民亦劳止,汔可小愒(qì)
惠此中国,俾民忧泄。
无纵诡随,以谨丑厉。
式遏寇虐,无俾正败。
戎虽小子,而式弘大。

愒:休息。
丑厉:恶人。
正:通“政”。
戎:你,指在位者。
小子:年轻人。
式:作用。

民亦劳止,汔可小安。
惠此中国,国无有残。
无纵诡随,以谨缱(qiǎn)(quǎn)
式遏寇虐,无俾正反。
王欲玉女(rǔ),是用大谏。

缱绻:固结不解,指统治者内部纠纷。
正反:政治颠倒。
玉女:爱汝。
玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。
是用:是以,因此。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:579-5822、王秀梅 译注.诗经(下).北京:中华书局,2015:656-660

mín yì láo zhǐ ,qì kě xiǎo kāng 。huì cǐ zhōng guó ,yǐ suí sì fāng 。wú zòng guǐ suí ,yǐ jǐn wú liáng 。shì è kòu nuè ,cǎn bú wèi míng 。róu yuǎn néng ěr ,yǐ dìng wǒ wáng 。 民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇虐,憯不畏明。柔远能迩,以定我王。
mín yì láo zhǐ ,qì kě xiǎo xiū 。huì cǐ zhōng guó ,yǐ wéi mín qiú 。wú zòng guǐ suí ,yǐ jǐn hūn náo 。shì è kòu nuè ,wú bǐ mín yōu 。wú qì ěr láo ,yǐ wéi wáng xiū 。 民亦劳止,汔可小休。惠此中国,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇虐,无俾民忧。无弃尔劳,以为王休。
mín yì láo zhǐ ,qì kě xiǎo xī 。huì cǐ jīng shī ,yǐ suí sì guó 。wú zòng guǐ suí ,yǐ jǐn wǎng jí 。shì è kòu nuè ,wú bǐ zuò tè 。jìng shèn wēi yí ,yǐ jìn yǒu dé 。 民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇虐,无俾作慝。敬慎威仪,以近有德。
mín yì láo zhǐ ,qì kě xiǎo kài 。huì cǐ zhōng guó ,bǐ mín yōu xiè 。wú zòng guǐ suí ,yǐ jǐn chǒu lì 。shì è kòu nuè ,wú bǐ zhèng bài 。róng suī xiǎo zǐ ,ér shì hóng dà 。 民亦劳止,汔可小愒。惠此中国,俾民忧泄。无纵诡随,以谨丑厉。式遏寇虐,无俾正败。戎虽小子,而式弘大。
mín yì láo zhǐ ,qì kě xiǎo ān 。huì cǐ zhōng guó ,guó wú yǒu cán 。wú zòng guǐ suí ,yǐ jǐn qiǎn quǎn 。shì è kòu nuè ,wú bǐ zhèng fǎn 。wáng yù yù nǚ ,shì yòng dà jiàn 。 民亦劳止,汔可小安。惠此中国,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇虐,无俾正反。王欲玉女,是用大谏。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

民劳作者: 诗经

简介诗词名句

【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不

  译文  百姓也已够辛苦,应该可以稍安康。抚爱王畿众百姓,安定四方诸侯邦。不要听从欺诈语,谨慎提防不善良。遏止暴虐与掠夺,怎不畏惧天朗朗。安抚远地使亲近,我王心定福安享。  百姓也已够辛苦,应该可以稍休息。抚爱王畿众百姓,百姓安乐聚一起。不要听从欺诈语,谨慎提防喧争事。遏止暴虐与掠夺,不使百姓太忧急。不要抛弃旧功劳,来为王家谋利益。  百姓也已够辛苦,应该可以稍喘息。抚爱京师老百姓,安定四方诸侯地。不要听从欺诈语,谨慎提防无法纪。遏止暴虐与掠夺,不使作恶太得意。恭敬庄重保威仪,亲近仁人与志士。  百姓也已够辛苦,应该可以稍安宁。抚爱王畿众百姓,使我百姓除心病。不要听从欺诈语,谨慎提防有奸佞。遏止暴虐与掠夺,不使政事败难成。您虽是个年轻人,作用却大要认清。  百姓也已够辛苦,应该可以稍安定。抚爱王畿众百姓,国无残酷无酸辛。不要听从欺诈语,谨慎提防内乱生。遏止暴虐与掠夺,不使颠倒我国政。爱你大王如美玉,因此大声来谏诤。

  注释(1)止:语气词。(2)汔(qì):庶几。康:安康,安居。(3)惠:爱。中国:周王朝直接统治的地区,也就是“王畿”,相对于四方诸侯国而言。(4)绥:安。(5)纵:放纵。诡随:诡诈欺骗。(6)谨:指谨慎提防。(7)式:发语词。寇虐:残害掠夺。(8)憯(cǎn):曾,乃。(9)柔:爱抚。能:亲善。(10)逑:聚合。(11)惛怓(hūn náo):喧嚷争吵。(12)尔:指在位者。劳:劳绩,功劳。(13)休:美,此指利益。(14)罔极:没有准则,没有法纪。(15)慝(tè):恶。(16)愒(qì):休息。(17)丑厉:恶人。(18)正:通“政”。(19)戎:你,指在位者。小子:年轻人。(20)式:作用。(21)缱绻(qiǎn quǎn):固结不解,指统治者内部纠纷。(22)正反:政治颠倒。(23)玉女(rǔ):爱汝。玉,此作动词,像爱玉那样地宝爱;女,汝。(24)是用:是以,因此。

  《民劳》一诗,《毛诗序》以为“召穆公刺厉王也”,郑笺云:“厉王,成王七世孙也,时赋敛重数,徭役繁多,人民劳苦,轻为奸宄,强陵弱,众暴寡,作寇害,故穆公刺之。”朱熹《诗集传》则以为“乃同列相戒之词耳,未必专为刺王而发”。严粲《诗缉》也说:“旧说以此诗‘戎虽小子’及《板》诗‘小子’皆指王。小子,非君臣之辞,今不从。二诗皆戒责同僚,故称小子耳。”朱熹等宋代经学家每不从汉儒之说,自立新义,时有创见,但涉及君臣关系问题,却反而比汉儒保守。其实,正如范处义《诗补传》所说:“古者君臣相尔女(汝),本示亲爱。小子,则年少之通称。故周之《颂》、《诗》、《诰》、《命》,皆屡称‘小子’,不以为嫌。是诗及《板》、《抑》以厉王为‘小子’,意其及位不久,年尚少,已昏乱如此。故《抑》又谓‘未知臧否’,则其年少可知矣。穆公谓王虽小子,而用事甚广,不可忽也。”朱、严之说实不足为训,《毛诗序》无误。

  此篇共五章,每章十句,均为标准的四言句,句式整齐,结构谨严。各章互相比较一下,可以发现,第一句皆同,第二句仅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后两字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均为“以”。这样的句式结构,具有明显的重章叠句趋势,本是《国风》中常见的一种基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出现,确实令人有些奇怪。不过说怪也没什么好怪,《大雅》虽以赋为主,但它与《国风)在艺术手法上还是有一定联系的,《凫鹥》、《泂酌》两篇也是复沓式结构。只是《民劳》一诗篇幅要长得多,五章反覆申说,意味尤为深长,令人咀嚼不尽。

  诗一开头,就说人民已经很劳苦了,庶几可以稍稍休息了。姚际恒评曰:“开口说民劳,便已凄楚;‘汔可小康’,亦安于时运而不敢过望之辞。曰‘可’者,又见唯此时可为,他日恐将不及也,亦危之之词。”(《诗经通论》)很能抓住要害。接着“惠此中国,以绥四方”,是说要以京畿为重,抚爱国中百姓,使四境得以安定;“无纵诡随,以谨无良”,是说不要受那些奸狡诡诈之徒的欺骗,听信他们的坏话。第二、三、四、五章的“以为民逑”、“以绥四国”、“俾民忧泄”、“国无有残”与“以谨惛怓”、“以谨罔极”、“以谨丑厉”、“以谨缱绻”,也是围绕恤民、保京、防奸、止乱几个方面不惜重言之。陈子展说:“盖诗人已豫见厉王溃灭,故不觉其言之丁宁而沉痛也。”(《诗经直解》)诚然。至于为什么每章都有“无纵诡随”一句放在“式遏寇虐”一句前面,钟惺是这样解释的:“未有不媚王而能虐民者,此等机局,宜参透之。”(《评点诗经》)但比他更早,严粲就这样分析过:“无良、惛怓、罔极、丑厉、缱绻,皆极小人之情状,而总之以诡随。盖小人之媚君子,其始皆以诡随入之,其终无所不至,孔子所谓佞人殆也。”(《诗缉》)其实,说穿了,抨击小人蒙蔽君主而作恶,无非是刺国王不明无能的一个障眼法。不便直斥君主,便拿君主周围的小人开刀,自古皆然。确实,有了昏君小人才能作大恶,“极小人之情状”是给周厉王一个镜子让他照照自己。

相关推荐

  • 诗经
  • 诗经
  • 农民