《望驿台》译文及注释

  译文靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。

  注释(1)《望驿台》:这是白居易应和好友元稹的诗。(2)当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。(3)望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。(4)居人:家中的人。诗中指元稹的妻子。(5)客:出门在外的人。指元稹。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.lljyj.com/article/11690.html

作者: 白居易

靖安宅里当窗柳, 望驿台前扑地花。 两处春光同日尽, 居人思客客思家!