《下泉》译文及注释

  译文地下涌出那冷泉,一丛童粱浸朽腐。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京都。地下涌出那冷泉,一丛艾蒿浸凋零。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京城。地下涌出那冷泉,一丛蓍草浸烂死。醒来叹息又叹息,怀念周朝的京师。茂盛黍苗长势旺,一场好雨滋润它。四方诸侯朝天子,郇伯亲自慰劳他。

  注释①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。②苞:丛生。稂(láng):一种莠一类的野草。毛传:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。③忾:叹息。寤:醒。④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。⑤萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。⑥蓍(shī):一种用于占卦的草,蒿属。⑦芃(péng)芃:茂盛茁壮。毛传:“芃芃,美貌。”⑧膏:滋润,润泽。⑨有王:郑笺:“有王,谓朝聘于天子也。”⑩郇(xún)伯:毛传:“郇伯,郇侯也。”郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。盖郇、荀音同相通假。兹从齐诗说。劳:慰劳。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.lljyj.com/article/167.html

作者: 佚名

冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。

冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。

冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。

芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。