《忆扬州(萧娘脸薄难胜泪)》注释及译文

  注释

  ⑴扬州:今江苏省扬州市。

  ⑵萧娘:南朝以来,诗词中的男子所恋的女子常被称为萧娘,女子所恋的男子常被称为萧郎。

  ⑶脸薄:容易害羞,这里形容女子娇美。

  ⑷胜:能承受。

  ⑸桃叶:晋代王献之有妾名桃叶,笃爱之,故作《桃叶歌》(南朝陈僧智匠《古今乐录》载)。后常用作咏歌妓的典故。这里代指所少女的代称或指思念的佳人

  ⑹觉:察觉。

  ⑺天下三分:《论语》有“三分天下有其二以服事殷勤。”

  ⑻无赖:杜甫《奉陪郑驸马韦曲二首》有“韦曲花无赖,家家恼杀人”句,本意是可爱,反说它无赖,无赖正是爱惜的反话。陆游诗:“江水不胜绿,梅花无赖香。”也有可爱、可喜意。

  译文

  扬州的少女们无忧无虑,笑脸迎人,娇美的脸上怎能藏住眼泪,她们可爱的眉梢上所挂的一点忧愁也容易被人察觉。天下明月的光华有三分吧,可爱的扬州啊,你竟然占去了两分。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.lljyj.com/article/18509.html

作者: 徐凝

      【忆扬州】 

萧娘脸薄难胜泪, 桃叶眉长易觉愁。 

天下三分明月夜, 二分无赖是扬州。