《清平乐·年年雪里》注释及译文

  注释

  ⑴挼(ruó):揉搓。

  ⑵海角天涯:犹天涯海角。本指僻远之地,这里当指临安。

  ⑶萧萧两鬓生华:形容鬓发华白稀疏的样子。

  ⑷“看取”二句:“看取”是观察的意思。观察自然界的“风势”。虽然出于对“梅花”的关切和爱惜,但此处“晚来风势”的深层语义,当与《菩萨蛮·归鸿声断残云碧》和《忆秦娥·临高阁》的“西风”埒同,均当喻指金兵对南宋的进逼。因此,结拍的“梅花”除了上述作为头饰和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故应:还应。

  译文

  小时候每年下雪,我常常会沉醉在插梅花的兴致中。后来虽然梅枝在手,却无好心情去赏玩,只是漫不经心地揉搓着,却使得泪水沾满了衣裳。

  今年梅花又开放的时候,我却一个人住在很偏远的地方,而我耳际短而稀的头发也已斑白。看着那晚来的风吹着开放的梅花,大概也难见它的绚烂了。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.lljyj.com/article/18513.html

作者: 李清照

       【清平乐】 

年年雪里, 常插梅花醉。 挼尽梅花无好意, 赢得满衣清泪。 

今年海角天涯, 萧萧两鬓生华。 看取晚来风势, 故应难看梅花。