《减字木兰花·卖花担上》注释及译文

  译文

  在卖花人的担子上,买得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕迹,让花显得更楚楚动人。我怕丈夫看了花之后犯猜疑,认为我的容颜不如花的漂亮。我这就将梅花插在云鬓间,让花与我的脸庞并列,教他看一看,到底哪个比较漂亮。

  注释

  ⑴减字木兰花:词牌名。

  ⑵一枝春欲放:此指买得一支将要开放的梅花

  ⑶泪:指形似眼泪的晶莹露珠。

  ⑷奴:作者自称。

  ⑸云鬓:形容鬓发多而美。

  ⑹“徒要”一句:意谓自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是妇女对丈夫的称呼,也是对她所爱男子的称呼。这里当指前者。比并:对比。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.lljyj.com/article/18717.html

作者: 李清照

卖花担上。买得一枝春欲放。泪染轻匀。犹带彤霞晓露痕。 
怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬓斜簪。徒要教郎比并看。