《鸿雁》译文及注释

  译文  鸿雁翩翩空中飞,扇动双翅嗖嗖响。那人离家出远门,野外奔波苦尽尝。可怜都是穷苦人,鳏寡孤独心悲伤。  鸿雁翩翩空中飞,聚在沼泽的中央。那人筑墙服苦役,先后筑起百堵墙。虽然辛苦又劳累,不知安身在何方。  鸿雁翩翩空中飞,阵阵哀鸣声嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛劳。惟有那些糊涂虫,说我闲暇发牢骚。

  注释⑴鸿雁:水鸟名,即大雁;或谓大者叫鸿,小者叫雁。⑵肃肃:鸟飞时扇动翅膀的声音。⑶之子:那人,指服劳役的人。征:远行。⑷劬(qú)劳:勤劳辛苦。⑸爰:语助词。矜人:穷苦的人。⑹鳏(guān):老而无妻者。寡:老而无夫者。⑺于垣:筑墙。⑻堵:长、高各一丈的墙叫一堵。作:筑起。⑼究:终。宅:居住。⑽嗷嗷:鸿雁的哀鸣声。⑾哲人:通情达理的人。⑿宣骄:骄奢。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.lljyj.com/article/243.html

作者: 诗经

鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。

鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅?

鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。