陟岵(陟彼岵兮)

作者: 先秦   诗经
【陟岵】

陟彼岵兮,瞻望父兮。
父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。
上慎旃哉!犹来!无止!

陟彼屺兮,瞻望母兮。
母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
上慎旃哉!犹来!无弃!

陟彼冈兮,瞻望兄兮。
兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。
上慎旃哉!犹来!无死!

陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止!
我登上那草木繁茂的高山,向老父亲所在的故乡眺望。我仿佛听到父亲一声叹息:唉!苦命的儿服役在远方,昼夜操劳没有休息的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要留恋他乡!

陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
我攀到那光秃秃的高山上,向老母亲所在的故乡眺望。我仿佛听到母亲一声叹息:唉!我的小儿服役在远方,昼夜操劳没有睡觉的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要抛尸他乡!

陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!
我登上那高低起伏的山冈,向我兄长所在的故乡眺望。我仿佛听到长兄一声叹息:唉!我的兄弟服役在远方,昼夜操劳他的同伴也一样;还是好好珍重自己身体吧,盼你早回来不要死在他乡!

1、王秀梅译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:213-214
2、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:211-213

(zhì)彼岵(hù)兮,瞻望父兮。
父曰:嗟!予子行役,夙(sù)夜无已。
上慎旃(zhān)哉,犹来!无止!
陟(:登上。
岵:有草木的山。
父曰:这是诗人想象他父亲说的话。
下文“母曰”“兄曰”同。
予子:歌者想象中,其父对他的称呼。
夙()夜:日夜。
夙:早。
上:通“尚”,希望。
旃:之,作语助。
犹来:还是归来。
无:不要。
止:停留。

陟彼屺(qǐ)兮,瞻望母兮。
母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
上慎旃哉,犹来!无弃!
屺:无草木的山。
季:兄弟中排行第四或最小。
无寐:没时间睡觉。

陟彼冈兮,瞻望兄兮。
兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕(xié)
上慎旃哉,犹来!无死!
冈:山脊。
偕:俱,在一起。
无死:不要死在异乡。

1、王秀梅译注诗经(上):国风北京:中华书局,2015:213-214
2、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:211-213

陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!

  此诗写一个远在他乡服役的征人,想象他的父母兄长在家乡正在思念他,抒发了主人公思念家乡的情怀。全诗三章,皆为赋体。

  全诗重章叠唱,每章开首两句直接抒发思亲之情。常言:远望可以当归,长歌可以当哭。人子行役,倘非思亲情急,不会登高望乡。此诗开篇,登高远望之旨便一意三复:登上山顶,远望父亲;登上山顶,远望母亲;登上山顶,远望兄长。言之不足而长言申意,思父思母又思念兄长。开首两句,便把远望当归之意、长歌当哭之情,抒发得痛切感人。

  然而,诗的妙处和独创性,不在于开首的正面直写己之思亲之情,而在于接下来的从对面设想亲人之念己之心。抒情主人公进入了这样的一个幻境:在他登高思亲之时,家乡的亲人此时此刻也正登高念己,并在他耳旁响起了亲人们一声声体贴艰辛、提醒慎重、祝愿平安的嘱咐和叮咛。当然,这并非诗人主观的刻意造作,而是情至深处的自然表现。在这一声声亲人念己的设想语中,包含了多少嗟叹,多少叮咛,多少希冀,多少盼望,多少爱怜,多少慰藉。真所谓笔以曲而愈达,情以婉而愈深。千载下读之,仍足以令羁旅之人望白云而起思亲之念。

  这种从对面设想的幻境,在艺术创造上有两个特点。其一,幻境的创造,是想像与怀忆的融会。汉唐的郑笺孔疏把“父曰”、“母曰”和“兄曰”,解释为征人望乡之时追忆当年临别时亲人的叮咛。此说初看可通,深究则不然;诗人造境不只是追忆,而是想像和怀忆的融合。钱锺书指出:“然窃意面语当曰:‘嗟女行役’;今乃曰:‘嗟予子(季、弟)行役’,词气不类临歧分手之嘱,而似远役者思亲,因想亲亦方思己之口吻尔。”(《管锥编》,下同)如古乐府《西洲曲》写男“下西洲”,拟想女在“江北”之念己望已:“单衫杏子黄”、“垂手明如玉”者,男心目中女之容饰;“君愁我亦愁”、“吹梦到西洲”者,男意计中女之情思。《西洲曲》这种“据实构虚,以想像与怀忆融会而造诗境,无异乎《陟岵》焉”。别具赏心的体会,也符合思乡人的心理规律,因而为历代思乡诗不断承袭。其二,亲人的念己之语,体现出鲜明的个性。毛传在各章后曾依次评曰:“父尚义”、“母尚恩”、“兄尚亲”。这虽带有经生气息,却已见出了人物语言的个性特点。从诗篇看,父亲的“犹来无止”,嘱咐他不要永远滞留他乡,这语气纯从儿子出发而不失父亲的旷达;母亲的“犹来无弃”,叮咛这位小儿子不要抛弃亲娘,这更多地从母亲这边出发,表现出难以割舍的母子之情,以及“娘怜少子”的深情;兄长的“犹来无死”,直言祈愿他不要尸骨埋他乡,这脱口而出的“犹来无死”,强烈表现了手足深情,表现了对青春生命的爱惜和珍视。在篇幅短小、语言简古的《诗经》中,写出人物的个性,极为不易,而能在从对面设想的幻境中,写出人物的特点,更为难能。这在后世同类抒情模式的思乡诗中,也并不多见。

1、姜亮夫等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:211-213

【zhì hù 】 【陟岵】
zhì bǐ hù xī ,zhān wàng fù xī 。 陟彼岵兮,瞻望父兮。
fù yuē :jiē !yǔ zǐ háng yì ,sù yè wú yǐ 。 父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。
shàng shèn zhān zāi !yóu lái !wú zhǐ ! 上慎旃哉!犹来!无止!
zhì bǐ qǐ xī ,zhān wàng mǔ xī 。 陟彼屺兮,瞻望母兮。
mǔ yuē :jiē !yǔ jì háng yì ,sù yè wú mèi 。 母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
shàng shèn zhān zāi !yóu lái !wú qì ! 上慎旃哉!犹来!无弃!
zhì bǐ gāng xī ,zhān wàng xiōng xī 。 陟彼冈兮,瞻望兄兮。
xiōng yuē :jiē !yǔ dì háng yì ,sù yè bì xié 。 兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。
shàng shèn zhān zāi !yóu lái !wú sǐ ! 上慎旃哉!犹来!无死!

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

陟岵作者: 诗经

简介诗词名句

【诗经】中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。编集关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:①行人采诗说。《汉书·艺文志》载:「古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。」《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不