咏零陵

作者: 宋代   欧阳修


画图曾识零陵郡,今日方知画不如。
城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。
驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。
欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。

画图曾识零陵郡(jùn),今日方知画不如。

画图:对山水自然景观,泼墨为图,谓之画图。
曾识:曾经认识。
方:用作时间副词。
才,方才。
不如:不及,比不上。
谓前者比不上后者,即零陵郡胜过画图。

城郭恰临潇(xiāo)水上,山川犹是柳侯余。

城郭:城,本指都邑四周用作防御的城垣。
郭,本指外城。
城郭,为都邑之称,这里指永州府古城。
恰:正好。
山川:山河。
侯:1104年(宋崇宁三年),宋徽宗赵佶赐封柳宗元为“文惠侯”,世人敬称“柳侯”。
余,剩,引申为遗留、遗存。

驿(yì)亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。

驿亭:古时在大道上所设立的交通站,是供行旅途中歇宿的处所。
幽绝:幽,僻静。
绝,极。
幽绝,形容十分寂静,引申为幽雅。
堪:可,能。
垂钓:钓鱼。
岩石:指岩洞,如朝阳岩。
虚明:虚,空。
明,光明。
虚明,谓岩洞宽阔明亮。

欲买愚(yú)溪三亩地,手拈茅栋(dòng)竟移居。

拈:用手指头取物。
茅栋:茅,即白茅,俗称茅草。
栋,房屋的正梁。
茅栋,即茅秆。
移居:挪动居所。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

huà tú céng shí líng líng jun4 ,jīn rì fāng zhī huà bú rú 。 画图曾识零陵郡,今日方知画不如。
chéng guō qià lín xiāo shuǐ shàng ,shān chuān yóu shì liǔ hóu yú 。城郭恰临潇水上,山川犹是柳侯余。
yì tíng yōu jué kān chuí diào ,yán shí xū míng kě dú shū 。驿亭幽绝堪垂钓,岩石虚明可读书。
yù mǎi yú xī sān mǔ dì ,shǒu niān máo dòng jìng yí jū 。 欲买愚溪三亩地,手拈茅栋竟移居。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

咏零陵作者: 欧阳修

简介诗词名句欧阳修

欧阳修(1007─1072)字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉水(今属江西)人。修幼年丧父,家贫力学。天圣八年(1030)进士及第,为西京(今河南洛阳)留守推官。在西京三年,与钱惟演、梅尧臣、苏舜钦等诗酒唱和,遂以文章名天下。景祐元年(1034)召试学士院,授宣德郎。三年,以直言为范仲淹辩护,贬夷陵(今湖北宜昌)县令。庆历中,以右正言知制诰,参与范仲淹、韩琦、富弼等推行的「新政」。「新政」失败后,外

[1]画图:对山水自然景观,泼墨为图,谓之画图。曾识:曾经认识。[2]方:用作时间副词。才,方才。欧阳修《朋党论》:“及黄巾贼起,汉室大乱,后方悔悟。”不如:不及,比不上。谓前者比不上后者,即零陵郡胜过画图。[3]城郭:城,本指都邑四周用作防御的城垣。郭,本指外城。城郭,为都邑之称,这里指永州府古城。恰:正好。[4]山川:山河。柳宗元贬永州,写了大量的山水游记(如“永州八记”),并以物自喻,以身相许,山山水水都投入了自己的身影,故说“山川犹是柳侯余”。柳侯:1104年(宋崇宁三年),宋徽宗赵佶赐封柳宗元为“文惠侯”,世人敬称“柳侯”。余,剩,引申为遗留、遗存。杜甫《登衮州城楼》:“孤嶂秦碑在,荒城鲁殿余。”[5]驿亭:古时在大道上所设立的交通站,是供行旅途中歇宿的处所。幽绝:幽,僻静。绝,极。幽绝,形容十分寂静,引申为幽雅。堪:可,能。垂钓:钓鱼。[6]岩石:指岩洞,如朝阳岩。虚明:虚,空。明,光明。虚明,谓岩洞宽阔明亮。[7]拈:用手指头取物。茅栋:茅,即白茅,俗称茅草。栋,房屋的正梁。茅栋,即茅秆。移居:挪动居所。陶渊明有《移居二首》,均写与南村邻人的交往过从,表现了与民同乐的浩然胸襟。欧阳修欲在愚溪筑草堂而居,略取其意。

  欧阳修的这首诗曾被收入《永州府志》。柳宗元贬谪永州司马,这里的山水之胜便形于词人学士之口。自唐宋以来,吟咏零陵、永州的诗文层见叠出,流传最广的莫过于欧阳修的《咏零陵》。

  这首七律,首联以肯定和否定相叠的方式来写总的感觉,提挈全篇。颔联、颈联铺写城郭、山川、驿亭、岩石等典型景物,以点带面,活现了零陵的真面目。尾联画龙点睛,曲终奏雅,巧用移居事,使描绘的所有物象都获得了灵魂。通篇即兴即事信笔点染,全以口语道出,但天巧偶发,外质内秀,富有自然真率、似俗实雅的韵致。